
Dobbin reading in “Vanity Fair”
The other day I raised the question of whether we should write our name in books. While I was reading William Makepeace Thackeray’s Vanity Fair, I had an urge to write my name on the flyleaf. I hadn’t done that in years. I did write my name in my Latin dictionary.
I was finding VF a bit of a slog until I wrote my name. Is it magic? Then I began to enjoy it.
Thackeray spins a rip-roaring story of love and war. His whimsical style can be a little coy, but the characterization is peerlessly vivid. I relished the wit of Becky Sharp, an artist’s daughter and con artist who rises from governess to a belle of high society. Becky seems extraordinarily modern. Today, with her business sense, she would control Wall Street. She has a knack for twisted economics, as she schemes to cheat creditors and friends. She might have survived the financial crash of 2008. There is even a bit of #metoo exploitation about Becky: she spins convincing tales about being victimized by men she victimizes. (Yes, they say you must believe what people tweet, but you can’t believe Becky!) My favorite character is her husband, Rawdon Crawley, a gambler and a libertine who eventually reforms for the sake of their son.
Sometimes Thackeray’s satire is a little too 18th-century. (N.B. He is a Victorian writer.) And I tired of his authorial asides as he skewers the Vanity Fair of life. Still, he satirizes all the characters. Even the morally upright William Dobbin, a Major in the Army, goes too far in his idealization of sappy Amelia, the widow of his best friend, George Osborne. And Amelia foolishly idealizes George, who, unbeknownst to her, did not just flirt with Becky but wanted to run away with her.
And then in the last chapter, after Dobbin quarrels with Amelia, we learn the most important fact. Dobbin writes his name in books!
Some books still subsisted, after Dobbin’s departure, with his name written in them: a German dictionary, for instance, with ‘William Dobbin, – th Reg.’, in the flyleaf; a guide-book with his initials, and one or two other volumes which belonged to the Major.
I mentioned that I’d written my name in a Latin dictionary. Dobbin writes his name in a dictionary too–my doppelgänger!

Mellie (Olivia de Haviland) and Scarlett (Vivien Leigh) in “Gone with the Wind”
By the way, I recommend VF to fans of Margaret Mitchell’s Gone with the Wind. Mitchell obviously lifted signficant bits from Thackeray: Scarlett O’Hara has a lot of Becky in her, and Amelia is Mellie.
Much to my chagrin, a strong bleach-based spray cleanser gave me a case of contact dermatitis. And that’s why I was reading Vanity Fair in a Penguin hardcover, because my the paper in the old paperback is too acidic.
I do enjoy other people’s book collections, even though I’m not a collector.
Perhaps I wrote my name in Vanity Fair because I was enjoying it less than I hoped. When I first read it at 17, I found Becky Sharp hilarious and Dobbins charming, but I was disappointed in the book. I was a Victorian novel nut, but I preferred Dickens’s pyrotechnics and Trollope’s plain style to Thackeray’s pointed wit and stylistic bibelots. In the introduction to the Penguin, John Carey compares Vanity Fair to War and Peace. I do not see the similarities.
I have never read a funnier novel than Oblomov. The enchantingly slothful hero, Ilya Ilyich Oblomov, prefers sleep to action. He naps and lazes all day in his dusty apartment, where his servant Zakhar does as little as possible. In the opening chapter, the two quarrel about the housekeeping. Zakhar claims he can’t dust or sweep the cobwebs unless Oblomov goes out for a day. The prospect horrifies Oblomov. “Good lord! what next? Go out indeed! You’d better go back to your room.”
One of the most famous chapters is “Oblomov’s Dream,” the longest single scene in Russian literature, according to critic Richard Freeborn. Oblomov dreams of his idyllic childhood and future with a wife and children on his beautiful country estate. The power of Oblomov’s imagination radically changes our attitude toward his sleepy mode of living. Critics in the 19th century interpreted “Oblomovism” as an illustration of the Russian character flaw that prevented reform and revolution. Stolz is successful only because he is half German. But Goncharov also believed the artist must be a passive vehicle, “an artist of the eye” who relies on his subconscious. And Oblomov fits that description, I think on a third reading. Yet such an interpretation is out of context.
Tolstoy wrote The Cossacks, a partly autobiographical novel, over 10 years. He traveled to the Caucasus in 1851 and in 1852 joined the army as a cadet. Writing The Cossacks was Tolstoy’s attempt to deflate the romantic view of the Caucasus. It was published in 1863.
My insomnia stopped when I began to work at home. So the problem was simple: I wasn’t a morning person. Now I get my sleep, and my schedule is flexible. My motto is, Get it done. The time of day doesn’t matter.
Because of the tyranny of routine in the workplace, I very much enjoyed John Stilgoe’s column in
1 Gene Wolfe, a literary science fiction writer, died on April 21. Last year I wrote at my blog Mirabile Dictu (
3. Have you read the 11th-century Japanese writer Murasaki Shikibu’snovel, The Tale of Genji? That was my summer project a few years ago. In 
The so-called “mediocre artists” propped up by the canon are, of course, authors of the classics. (Yes, I’m annoyed.) Douglas smugly insists that students would benefit more from The Lord of the Rings (I read it when I was 10!) and a Y.A. author named Rainbow Rowell (whom doubtless the students read when they are 10). His background seems not to be in literature or education: he has no interest in style or structure, and is unfamiliar with the concept of reading outside his comfort zone. I recommend that he read the critic Maureen Corrigan’s excellent book, So We Read On: How The Great Gatsby Came to Be and Why It Endures.
Mediocrity can be dangerous, as we know from literature. I recently read Pulitzer Prize winner Booth Tarkington’s The Midlander, the third in his Growth trilogy of environmental novels. (He won the Pulitzer for the second, The Magnificent Ambersons). In The Midlander, set in Indiana in the early 20th century, Tarkington tells the story of two brothers in a wealthy family, Harlan and Dan Oliphant, who dislike each other from boyhood. Brilliant, snobbish Harlan graduates from Harvard with honors, while sweet, stupid Dan barely graduates.
The middle doesn’t always mean mediocrity. In Ovid’s Metamorphoses, the mythic engineer Daedalus devises wings of feathers and wax to escape from King Minos’s prison. He tells his son Icarus before they fly across the sea, “Fly in the middle of the path, because if you go too low, the water will weigh down your feathers, and if you go too high, fire will burn your wings.”
Mind you, I love the aristocratic Pallisers. Trollope’s six-book “political” series is loosely linked by recurring characters who are members of the political and social circles of Plantaganet Palliser, a dry-as-dust politician, and his lively, willful wife, Lady Glencora.
And then I visited a Goodreads group I’ve long neglected, “The Readers Review: Literature from 1714 to 1910.” And they just finished The Duke’s Children.
Since I have not read Ann Dunnigan’s translation, recommended by Michael R. Katz, I decided to try it. I popped the Signet paperback of the Dunnigan translation into my bike pannier for reading on the go. But here’s what I learned when I took a break at Starbucks: War and Peace cannot be ideally read at a coffeehouse. Who knew? Dunnigan’s translation is accessible and affecting, but not in a crowded cafe.
THE BEST: Rose Macaulay’s Dangerous Ages. 
AN ENTERTAINING BOOK CLUB-TYPE NOVEL, The Great Passage by Shion Miura, translated by Juliet Winters Carpenter. This charming, feather-light Japanese novel centers on lexicography. Three generations of dedicated eccentrics work passionately on a new dictionary that will be “the great passage” between words of the past and present. My favorite character, Mitsuya Majime, is a social misfit who loves old books and has a hint of OCD when it comes to asking the right questions about words. You’ll love his “dictionary camp,” a camp-out in the office with 40 temporary employees to finish the dictionary. Yes, everyone sleeps over for many night, and some are assigned to laundromat duty. There is much proofreading, editing, and other joys!
A COZY QUASI-GOLDEN AGE MYSTERY, Patricia Moyes’s Black Widower. This mystery, published in 1985, is too late for the Golden Age of Detective Fiction, but Moyes’s Inspector Henry Tibbett bears a striking resemblance to detectives of the past. When Mavis, the beautiful, promiscuous wife of ambassador Sir Edward Ironmonger, is murdered at an embassy party in Washington, D.C., Henry Tibbett of Scotland Yard is called in. That’s because Sir Edward of Tampica, a newly independent island country, does not want the American police involved–it might ruin the country’s reputation. Loved the details: there is even a dangerous garden tour. It’s spring!

2. How do you feel about the suburbs? I have spent most of my life in towns and cities, because it’s more convenient and the mass transit is better. But
3. At
4. Do you know the work of Iowa writer 